Когда вы самостоятельно достигаете уровня свободного общения на английском языке, это еще не означает, что теперь вам не приходится формировать догадки о значении увиденного либо услышанного. Совсем, кстати, наоборот, ваш личный багаж знаний языка становится вполне достаточным для того, дабы догадка появлялась спонтанно и для вас незаметным образом, создавая при этом иллюзию точного и полного понимания информации, которая воспринимается.
Ваш персональный мозг достраивает разные недостающие кусочки и предоставляет вполне достаточный Вам смысл изречений и выражений. Так, кстати, если кто-либо говорит как-то нечленораздельно, желательно чтобы это не был переводчик, а в большинстве казусов люди так и общаются, вы, само собой, это не замечаете. Ваш ум предполагает, на что это может быть похоже, и указывает вашему интеллекту хранящуюся в нем копию, похлеще работает, чем переводчик онлайн. Это можно выявить, например, когда вы что-либо не расслышали, но потом, спустя определенный промежуток времени, все сказанное становится понятным, даже не применяя онлайн переводчик – ваш мозг нашел таки, на что это может быть похоже, и представил копию сведений Вам. Иногда же Ваш мозг может ошибаться, и вы четко слышите вовсе не то, что произнес тот или иной человек. Также, вы, например, весьма часто получаете информацию, которая понятна Вам, но если задать Вам вопрос, что именно это может обозначать, Вы вдруг обнаружите, что не имеете возможности ответить на сей вопрос. У вас, конечно, имеется некоторая догадка, к какой именно области данное явление может относиться, но в связи с тем, что это не приоритетно для Вас, Вы довольствуетесь догадкой, принимая ее за сведение, которое для Вас достаточно.
При изучении языков не следует бояться применять свои догадки либо предположения о значении каких-либо выражений или слов. Тормозите уже на минимально-допустимой для вас персонально детализации. Не упорствуйте докопаться до сути того предмета, который Вам не нужен просто – это будет существенно Вас останавливать на пути к свободному владению иностранным языком. Зачем же Вам знать, к примеру, что же именно означают наименования множества животных или сортов и видов растений? В случае необходимости Вам поможет переводчик онлайн. В большинстве же случаев вполне достаточно знать, что конкретное слово означает просто растение или животное. Если же Вы хотите очень быстро овладеть языком, не надо расти в глубь языка, а расти в ширь, иначе переводчик из Вас не выйдет. Не надо устраивать себе среднеобразовательное учебное заведение, не надо впихивать в себя знания энциклопедического характера, большую часть Вы все равно забудете, Вы их всегда сможете узнать, используя онлайн переводчик. Если Вы хотите стать как ходячая энциклопедия, пожалуйста, занимайтесь и запоминайте множество ненужной Вам информации.
Чем Вы сильнее будете в процессе изучения языка применять свою догадку и полагаться на собственную интуицию, тем намного быстрее и успешнее вы сможете его изучить. Руководствуйтесь этим.